Särskilj kinesiska, japanska och koreanska skrifter

Vid första anblicken kan kinesiska, japanska och koreanska tecken se väldigt lika ut. Lyckligtvis finns det skillnader mellan alla tre som kan hjälpa dig. Alla tre språken har karaktärer som är obekanta för västerländska läsare, men låt inte detta skrämma dig. Med dessa steg kan du vara mycket mer säker på vilket av de tre språken du har framför dig.

Steg

Särskilj kinesiska, japanska och koreanska skrifter
1. Leta efter cirklar och ovaler. Koreanska använder ett fonetiskt alfabet som heter Hangul, som kan kännas igen på dess många cirklar, ovaler och raka linjer (exempel: 안녕하세요). Om texten du läser har dessa signaturrunda former, är chansen stor att den är koreansk. Om inte, fortsätt till steg 2.
  • Särskilj kinesiska, japanska och koreanska skrifter
    2. Leta efter enkla karaktärer. Det japanska manuset har tre komponenter: Hiragana, Katakana och Kanji. Hiragana och Katakana är baserade på stavelser medan kanji härrör från kinesiska tecken. Många Hiragana-karaktärer är böjda, men de saknar koreanska snygga runda former (t.ex. ). Katakana använder huvudsakligen raka eller lätt böjda linjer i relativt enkla kombinationer (t. ). Kinesiska och koreanska använder inte något av dessa två system. Kom ihåg att det japanska manuset använder en kombination av Hiragana, Katakana och kanji i samma text. Så när du ser Hiragana, Katakana eller båda vet du att du tittar på en japansk text. Längst ner till vänster finns fullständiga listor över karaktärerna från Hiragana och Katakana.
  • Vanligt använda Hiragana: あ,お,ん,の,か
  • Vanligt använda Katakana: ア,リ,エ,ガ,ト
  • Särskilj kinesiska, japanska och koreanska skrifter
    3. Om du inte ser de igenkännliga formerna av koreanska Hangul eller japanska Hiragana eller Katakana, har du förmodligen kinesiska framför dig. Det kinesiska manuset använder komplicerade tecken som kallas Hanzi på kinesiska, kanji på japanska och Hanja på koreanska. Även om dessa karaktärer också kan hittas i japanska skrifter, kan du kontrollera om de är japanska genom att söka efter Hiragana eller Katakana. Så om man tittar på en liten bit text med bara komplicerade Hanzi-tecken kan man inte utesluta att det trots allt är japanskt. Men om du tittar på en stor bit text utan Hiragana eller Katakana, kan du vara ganska säker på att det är kinesiska.
  • Tips

    • Koreanska karaktärer har inte alltid cirklar. Cirkeln är helt enkelt en av deras "bokstäver".
    • Du kan fortfarande hitta en del Hanja (kinesisk Hanzi som användes förr) i vissa gamla koreanska böcker, men detta är ganska sällsynt och används inte längre vanligtvis. Gäller fortfarande: om du ser Hangul är det koreanskt.
    • Hiragana är ofta böjda och utan skarpa böjar medan Katakana är mer raklinjeformad och snygg.
    • Koreanska Hangul kommer inte från kinesiska Hanzi och skiljer sig därför mer från kinesisk skrift än japansk skrift (eftersom japansk kana härrör från kinesiska tecken).
    • Vietnamesiska använder det latinska alfabetet och är därför mycket lätt att särskilja.
    • Kom ihåg att även om japanska lånar (och använder) vissa kinesiska tecken, om du ser Hiragana eller Katakana är det japanska ändå.
    • De flesta kinesiska Hanzi är ganska komplexa (till exempel: 語) och ser mer kryptiska ut än stavelsetecken som Hiragana eller Hangul. Men förenklad kinesiska använder enklare tecken.
    • Koreanska använder mellanslag mellan ord, vietnamesiska använder mellanslag mellan stavelser och thailändska använder mellanslag mellan meningar. Japanska och kinesiska använder inte mellanslag.
    • En uppsättning bokstäver på koreanska kallas ett "block". Till exempel är 타 ett block.

    Varningar

    • Om du inte ser Hiragana eller Katakana är detta inte en garanti för att det är kinesiskt. Det är förmodligen inte japanskt. Det finns en god chans att det verkligen är kinesiskt, men det finns sällsynta undantag.

    Оцените, пожалуйста статью